Americká administratíva síce chce nové otvorenie v komunikácii s Moskvou, ale zvolila iba inú metódu na presadzovanie amerického spôsobu ochrany svojich hodnôt - najprv sa budú rozprávať o tom, čo USA a Rusko spája, a potom "až" o tom, čo ich rozdeľuje. Spája ich jadrové i konvenčné odzbrojenie, boj proti terorizmu, svetová ekonomická kríza. Rozdeľuje ich Gruzínsko, lebo Clintonová zopakovala, že USA neuznajú odkrajovanie územia Gruzínska v prospech Ruska, nepripustia veto Moskvy voči rozširovaniu NATO a ideológiu záujmových sfér Moskvy na územiach bývalého Sovietskeho zväzu. Američania však potrebujú akútne riešiť popri izraelsko-palestínskom konflikte stabilizáciu Iraku, boj s Talibanom v Afganistane, elimináciu Al-Kajdy a aj jadrové zbrojenie v Iráne. A bez Moskvy tieto vzájomne previazané uzly nerozmotajú.
Barack Obama pripustil, že bude rokovať s Talibanom - občianska spoločnosť podľa anglosaského strihu nemá šancu zapustiť čo len korene v kmeňovo organizovanej afganskej spoločnosti. Preto NATO zvoláva na posledného marca konferenciu, pozýva všetkých susedov Afganistanu, teda aj Irán a Pakistan. Realitou bude Afganistan s umierneným Talibanom, ale bez Al-Kajdy. To prvé je lokálna hrozba, to druhé globálna. Na globálne hrozby treba globálnu súčinnosť.
Ale neznalosť ruštiny v tíme Hillary Clintonovej sa podpísala pod lapsus lingue hneď na začiatku rokovania s ruským ministrom zahraničia Lavrovom v Ženeve. Clintonová mu odovzdala symbolické tlačidlo, ktoré malo odštartovať novú etapu vzťahov medzi Bielym domom a Kremľom. Ale namiesto slova "reset" tam bolo v ruštine "preťaženie" (peregruzka). Chýbali len dve písmená... Ale nič to, lebo preťaženie vo vzájomných vzťahoch narastalo do diplomatickej studenej vojny, preto reset (po rusky perezagruzka) je potrebný.
Radšej nech je perestrojka ako perestrelka, pritom tam je rozdiel tiež iba v dvoch písmenách...
Peter Turčík