V posledných rokoch sa rozširujú naše obchodné vzťahy s Kórejskou republikou (Južná Kórea) a mnohí slovenskí manažéri a obchodníci prvý raz prichádzajú do styku s kórejskými partnermi. Nezriedka pritom podliehajú mylnej domnienke, že Ázijčania v rôznych krajinách majú podobnú kultúru. Ak sa v podniku oboznámili so zvyklosťami jednej ázijskej krajiny, pokúšajú sa tieto skúsenosti preniesť aj na inú ázijskú krajinu. Ale Kórea nie je rovnaká ako Čína alebo Japonsko. A tak úspešné nadviazanie obchodného vzťahu, prípadne uzavretie obchodu, nezriedka stroskotá na fatálne chybnom hodnotení kórejských osobitostí.
Nielen jazyková bariéra
Život v Kórei sa utvára konfuciánskymi tradíciami: úcta k starším a priam fanatické ľpenie na dodržiavaní hierarchie. Kórejčania sú spravidla bezprostrední, priateľskí, no na rozdiel od susedných národov oveľa impulzívnejší. Voči cudzincom sú však pomerne uzavretí.
Na prvý raz možno túto krajinu dosť ťažko pochopiť, a to nielen čo sa týka písma. Podľa posledných údajov tam žije vyše 48 miliónov ľudí, avšak z tých (najmä starších), ktorých stretnete, väčšina nehovorí nijakým cudzím jazykom. Zdá sa to čudné pri natoľko exportne orientovanom hospodárstve, ktorého výrobky -- predovšetkým autá, lode, oceľ a elektrické zariadenia -- sa medzičasom stali známymi na celom svete.
Kórea sa snaží zlepšiť jazykové znalosti aspoň mladej generácie a angličtina sa vyučuje od základnej školy ako druhý jazyk. Úspech je zatiaľ len mierny. Na jednej strane môžete stretnúť mladších vysokoškolsky vzdelaných ľudí vo veľkých firmách, v administratívne alebo vo výskumných ústavoch, ktorí študovali v USA alebo Nemecku a hovoria výborne nielen po anglicky, ale aj iným európskym jazykom. Na druhej strane sú situácie, keď sa najmä v regiónoch bezvýsledne pokúšate dorozumieť aj v tých najjednoduchších veciach.
A tak mnohí Kórejčania, priam hermeticky uzavretí do neznalosti cudzích jazykov, zdvorilostných a povinnú úctu prejavujúcich rituálov, ktoré sa začínajú už pri výmene vizitiek, pôsobia na cudzinca ako živý múr, cez ktorý sa sotva dá preniknúť. Dokonca aj večer, keď sú v karaoke bare uvoľnení, keď sa popíja a nahlas spieva, najradšej zostávajú sami medzi sebou.
Nevedomí cudzinci
Možno je to ešte akýsi pozostatok nedobrých skúseností, nadobudnutých počas storočí, keď Kórejčania boli takpovediac uzavretí medzi mocnými susedmi, Čínou a Japonskom. Obidve krajiny rôznym spôsobom ovplyvnili kórejskú kultúru, pričom jej, samozrejme, spôsobili aj ťažké straty: Japonsko naposledy ako okupačná moc do konca 2. svetovej vojny, Čína tým, že kryla agresiu Severnej Kórey, ktorá viedla ku kórejskej vojne v roku 1950.
Kórejské mravy a obyčaje sa podstatne odlišujú od európskych a mnohé spôsoby správania sa tam hodnotia celkom rozdielne. Pre ľudí, ktorí nevyrástli v Kórei, je takmer nemožné, aby sa neprehrešili proti niektorým zvyklostiam. Našťastie, Kórejčania od cudzincov neočakávajú, že budú všetko robiť správne alebo dodržiavať všetky tradičné pravidlá a tabu. Sú tolerantní a často prehliadajú aj vyslovené nezdvorilosti, ktorých sa nevedomí cudzinci dopúšťajú. Prekročenie určitých pravidiel však zazlievajú aj im.
Aby ste mohli v Kórei úspešne rokovať, mali by ste zapojiť miestneho kontaktného človeka. Môže vám sprostredkovať stretnutia nielen s bezprostrednými obchodnými partnermi, prípadne s ďalšími, ale aj s úradmi. Pokiaľ je to potrebné, môžete ho tiež využiť ako prostredníka. Napríklad môže doručovať neformálne posolstvá, o ktorých tematike nemožno diskutovať pri rokovacom stole z dôvodu straty tváre.
Vyjadrenie postavenia
Dôležité však je, aby vám pomohol pri zoznamovaní a predstavovaní. V Kórei sa totiž sami nepredstavujeme, ale necháme sa predstaviť prostredníctvom tretej osoby. Správne vzájomné predstavenie dvoch ľudí natrvalo mení ich vzťah. Pripisuje sa mu veľký význam, preto nie je zvykom predstavovať osoby, ktoré vlastne jedna od druhej nič nechcú a pravdepodobne sa nikdy viac neuvidia.
Po predstavení nasleduje výmena vizitiek. Na znak úcty by sa mali prijímať a odovzdávať oboma rukami, ako je to zvykom aj v ostatných ázijských krajinách. Vizitky majú pri prvom kontakte často rozhodujúci význam. Kórejčania ich starostlivo študujú, pretože takto dostávajú krátkou cestou úplnú informáciu o mene, pracovnom zaradení a postavení partnera vo firme. Tieto údaje sú mimoriadne dôležité, keďže podľa nich vás zaradia do firemného rebríčka. V súlade s ich hierarchickým myslením sú totiž zväčša ochotní rokovať s partnermi, ktorí sú aspoň približne v tom istom postavení.
Vizitky by ste mali mať vytlačené v anglickom jazyku, prípadne aj v kórejčine, a to vo väčšom množstve, než ste zvyknutí doma; rátajte s ich vyššou spotrebou. Prijatú vizitku starostlivo preštudujte, aj keď z nej nerozumiete ani slovo a nikdy ju neodložte bezprostredne do vrecka. Keď ju necháte ležať na stole, nepohrávajte sa s ňou ani na ňu nepíšte, pretože sa to považuje za urážku. Vizitka totiž vyjadruje postavenie osoby vo firme, s ktorou máte do činenia, a zdvorilosť prikazuje, aby ste úctivým zaobchádzaním s vizitkou preukazovali záujem o toto jej postavenie. Inak o vizitkách platí to isté, čo v našej obchodnej etikete.
StoryEditor
