StoryEditor

Kórejská spoločnosť je hierarchická

25.05.2006, 00:00

Mnohí Kórejčania, predovšetkým tí, ktorí študovali alebo žili v západných krajinách, sa sťažujú na protekcionárske hospodárstvo a z neho vyplývajúci význam "vzťahov" v každodennom živote, ktoré považujú za charakteristický znak juhokórejskej spoločnosti. V ich očiach je to práve neviazaná rodinkárska ekonomika, ktorá Kórei zabraňuje hospodársky napredovať spoločne so Západom, aj keď sa mu ľudským kapitálom krajina čoskoro vyrovná.

Rozhoduje postavenie
Aby bolo možné pochopiť protekcionárske hospodárstvo, je potrebné vidieť ho z aspektu siete navzájom previazaných spoločenských konvencií. Kórejčania prijímajú miesto v spoločnosti, určené ich pôvodom, v takej miere, ktorú by sme u nás považovali za extrémnu. V osobnom styku, ako aj pri obchodných príležitostiach, Kórejčania zachovávajú spoločenskú hierarchiu. Preto sú napríklad údaje o postavení (funkcii) na vizitke mimoriadne dôležité, keďže najčastejšie práve podľa nich zahraničného partnera pri prvom stretnutí zaradia do firemnej hierarchie.
Aj v kórejskej hierarchicky silne organizovanej spoločnosti má veľký význam udržiavanie harmónie alebo po kórejsky inhwa. Zatiaľ čo v japonskom živote pravidlá wa zahŕňajú harmóniu, príslušnosť a lojalitu k skupine, kórejské inhwa sa nezameriava na harmóniu v skupine, ale na dosahovanie harmónie medzi osobami v nerovnakom postavení. Inhwa sa teda zakladá na rešpektovaní hierarchických vzťahov a podriadenosti voči autoritám, kde napríklad vek znamená viac než skutočný výkon, a tiež na lojálnosti podriadených voči nadriadeným. V tejto súvislosti sú v Kórei princípy doživotného zamestnania, alebo povyšovanie podľa princípu seniority, vyvinuté ešte silnejšie, ako v Japonsku.

Viac úrovní vykania
Hierarchický systém tiež spôsobuje, že rokovania bývajú zložitejšie a trvajú dlhšie než je zvykom v Európe, pretože partneri sú najčastejšie len súčasťou rozsiahleho firemného rebríčka. Zväčša si to vyžaduje aj zdĺhavé procesy odsúhlasovania. Ich spôsob sa však približuje praxi západných podnikov, kde predstavenstvo prijíma ďalekosiahle rozhodnutia bez účasti spolupracovníkov, ktorí ich musia prijať a plniť. V tomto prípade inhwa znamená hierarchicky vybudovaný princíp rozhodovania, ktorý teória manažmentu pozná ako "top-down" -- zhora nadol, zatiaľ čo japonské wa vyžaduje, aby s rozhodnutím súhlasili všetci zúčastnení, teda "bottom-up" -- zdola nahor.
Pre zaujímavosť, s hierarchickou spoločnosťou napríklad súvisí aj kórejská sústava zdvorilostných stupňov v jazyku, ktorá rozlišuje niekoľko úrovní vykania a tykania. Zatiaľ čo pri našom vykaní ako forme zdvorilosti je v princípe bezvýznamné, ako ďaleko alebo blízko máme k oslovenému, kórejské oslovenia predstavujú sociálny kontext komunikácie. To znamená, že zdvorilostné formy dostávajú hodnotiace postavenie, čo sa týka vzťahu hovoriaceho k partnerovi.
Je celkom bežné, že dvaja partneri pri rozhovore používajú rozdielne stupne zdvorilosti. Napríklad len pre súrodenca jestvujú tri rôzne oslovenia v závislosti od toho, či ide o staršieho súrodenca, mužského alebo ženského súrodenca alebo o mladšieho súrodenca. Avšak súbežne s premenami v spoločenskej štruktúre dochádza aj pri zdvorilostných formách jazyka k nivelizáciám a prehodnocovaniu.

Oblek aj v lete
Kórejčania kladú veľký dôraz na pestovaný zovňajšok. Zvyklosti manažérov sú ešte vždy veľmi konzervatívne, aj keď sa v poslednom čase vplyvom ich mladších kolegov trocha zmiernili. V tradičných firmách však zamestnanci nosia obleky a viazanky aj v letných horúčavách. Prvý dojem sa v Kórei veľmi ráta, preto vždy, keď nadväzujete obchodný kontakt, je dôležité byť odetý vždy v obleku s viazankou. Kto nemá biznis-outfit, neberú ho v skutočnosti vážne. Ženy by mali mať konzervatívne strihaný kostým s dlhou sukňou alebo nohavicový kostým. Ležérnejšie oblečenie, ako šortky alebo minisukne, sú prijateľné len v súkromí.
Tak, ako všade na svete, darčeky aj v Kórei pomáhajú udržiavať priateľstvo. Nikdy ho však nevytvárajú, preto pri úvodných návštevách sa zväčša nedávajú, hoci malý prejav pozornosti nikdy nemôže škodiť. Darčeky sa vymieňajú až na záver obchodných rokovaní, pri podpise zmlúv. Vždy ich treba dávať a prijímať obidvoma rukami a nikdy sa neotvárajú v prítomnosti darcu. Malo by to byť niečo, čo má "švih", aby vás partnerovi dlho pripomínalo; časy rozdávania guľôčkových pier sa už dávno minuli. Hodnotu darčeka prispôsobte ekonomickej situácii partnera; ak by vám ho totiž nemohol opätovať v rovnakej hodnote, stratil by tvár.
Pri súkromnom pozvaní by ste mali darček priniesť v každom prípade. Kórejčania radi príjmu kvety, ovocie, sladkosti alebo značkový alkohol (aj slovenský). Nikdy nedávajte darček, ktorý obsahuje štyri zložky, pretože v kórejskej kultúre asociuje smrť. Darčeky nikdy nebaľte do bieleho papiera -- biela je v Ázii farbou smútku, podobne ako u nás čierna. Najvhodnejšou farbou pre obal je červená, prípadne modrá.

Nabudúce:
Oboznámenie s kórejskou kuchyňou

menuLevel = 1, menuRoute = prakticke-hn, menuAlias = prakticke-hn, menuRouteLevel0 = prakticke-hn, homepage = false
08. máj 2024 00:53