V parku sedí partia výrastkov a jeden z nich má gitaru. „Zahraj nám Izbinu!“ vyzvú ho ostatní. „Ale, dajte pokoj!“ „Nebuď labuť, zahraj Izbinu!“ „Dajte pokoj, hovorím!“ „Ale no tak, nenechaj sa prosiť!“
„No dobre, dobre,“ súhlasí napokon gitarista, hrabne do strún a spustí: „Izbina hard day 's night...“ No jasné, It´s been a hard day's night, hit od Beatles. Iný príklad.
Keď zas niekedy budú dávať hudobný film Noc na Karlštejně a Miloš Kopecký s Waldemarom Matuškom zaspievajú: „Kdypak tetřevi honzlovci prohrají,“ a vy si budete hovoriť, čo sú, do čerta, tie tetrovy honzlovci, vedzte, že ste práve počuli takzvaný mondegreen.
Tetrovy totiž nie sú honzlovci, ale prehrávajú „hon s lovci“. A mondegreen je pomenovanie toho, čo vám mozog počas vnímania textu vykonal. Je to označenie slovnej hračky, ktorá vzniká zámerným alebo neúmyselným prepočutím alebo zámenou podobne znejúcich slov.
To môže nastať vplyvom komunikačných šumov, nečakaným oslovením či pri použití neobvyklého, prípadne pre poslucháčov neznámeho výrazu.
Pomenovanie odkazuje na Smrť lady Mondegreenovej, esej Sylvie Wrightovej. Autorka v nej opísala, ako sa ako dieťa domnievala, že v škótskej balade zo 17. storočia The Bonny Earl of Murray počula „They have slaine the Earl of Moray, and Lady Mondegreen“ (Sťali grófa z Moray a lady Mondegreenovú) namiesto „They have slaine the Earl of Moray, and laid him on the green“ (Sťali grófa z Moray a uložili ho na pažiť).
Pesničky sú najčastejším prípadom, keď taký mond...
Zostáva vám 85% na dočítanie.