Myslím si, že od neho je to zatiaľ len benching. – Aha, a ako to berieš? – Lovebombing odo mňa rozhodne čakať nemôže. – Jasné, takže cushioning. – Cuffing a uvidíme, ako sa to vyvinie. No a ešte je tu tá jeho kolegyňa, to by si neverila, tá robí normálny orbiting.
Ale niežeby o ňu mal záujem a na mňa kašľal, to nie. Snaží sa. Keď má pocit, že dávam spiatočku, tak sa snaží až príliš. – Naozaj? No neviem, nechcem ti radiť, ale... – Ale čo? – Ja by som sa naňho vykašľala, z toho nakoniec ešte môže byť hovering. Ja som to zažila a ďakujem, nikdy viac. – Áno, áno, ja viem.
Takže si to preložíme?
Ide o rozhovor dvoch mladých dievčat. Jedna má novú známosť, ale zatiaľ sa jej priateľ zdá trochu chladný. Obáva sa, že si ju necháva takzvane v zálohe, kým nenájde niečo lepšie. Cíti sa mizerne, akoby bola len náhradníčka. Tomu sa hovorí benching – bench je po anglicky lavička, takže sedíte ako náhradník na lavičke.
Na otázku kamarátky, ako sa k tejto situácii stavia, odpovedá, že je preto tiež opatrná a partner sa od nej zatiaľ nedočkal veľkých prejavov citov, takých, akým sa hovorí lovebombing – bombardovanie láskou.
Kamarátka chápe a uisťuje sa, že priateľka sa zatiaľ takzvane neviaže, zostáva naďalej aktívna na zoznamkách, a keby sa objavil zaujímavejší muž než ten, s ktorým je teraz, nebude sa zoznámeniu brániť. Zvolila k vzťahu prístup, ktorému sa hovorí cushioning – cushion je po anglicky vankúš, takže tým je vyjadrený postoj, že si necháva záchranný vankúš.
Dievčina súhlasí, situáciu zľahčuje, rozhodne nechce pôsobiť ako chudinka, o ktorú partner nemá záujem. Naopak, sama zdôrazňuje, že aj z jej pohľadu ide o nezáväzný vzťah. Len teraz na nejaký čas cíti potrebu mať partnera, ale zároveň sa na neho nechce viazať. Je to pre ňu len krátkodobá známosť, jednoducho cuffing – slovo vychádzajúce z anglického cuffs, čo sú putá.
No a navyše je tu problém
Zostáva vám 82% na dočítanie.
